Translate

6 Mart 2012 Salı

Can Bonomo ve Eurovision 2012

Ben çok beğendim. Hem adamı hem de şarkıyı. Tam Eurovisiona layık ciddiyette, eğlenceli, zıp zıp zıplatan, hoş bir iş olmuş. Şimdi o zamana kadar iyi bir tanıtım yaparak insanların kulaklarında biraz yer etmesini sağlamak lazım. Bu yarışmanın bir iyi yanı Can Bonomo gibi kendine özgü, iyi bir adamın, pırıl pırıl güzel yüzlü bu müzisyenin Türk kamuoyunda biraz daha tanınmasını sağlamış olması. 


Ben de kendisine buradan bir katkım olur diye umarak İngilizce telafuzda farkettiğim birkaç minik sıkıntı ile ilgili önerilerimi sunmak istiyorum. Birileri bu yazıyı bulup Can'a iletirse ve de önerilerim işe yararsa ne mutlu bana... (Aslında böyle gitse de hiç bir halt olmaz, benimki işgüzarlık işte. Ama şarkı ile ilgili yazmak istiyordum, vesile oldu.)


Şarkı şöyle başlıyor:


Oh, hey hey, baby love me back today
Never ever sink my ship and sail away.


Şimdi buradaki "never" ve "ever" sözcüklerinin ilk ünlülerinin söylenişinde bir sıkıntı var. Bunları epeyce açık söylemiş, biraz daha kapatmak gerekiyor bu "e"leri.


Oh, uh oh, baby don't shut me down
Give me all the love I need and I'll be gone.


I'm a lonely sailor drinking the night away.


Burada "drinking" sözcüğü neredeyse (Türkçe okuyun) "crinkin" gibi çıkıyor. Bir de "night away" sözcüklerinin birleştirilmesinde problem var. Muhtemelen bu müzikle uyumlanma zorluğundan oluşuyor. Ama eminim düzeltilebilir.


My ship is made from hope


Burada da "hope" sözcüğündeki "p" sesi "b" sesi gibi çıkıyor. Araplar bunu farketmeyebilirler (onlar da "p"ye "b" derler, mesela benim bir arkadaşıma (adı Paul) yıllarca Mr.Bol demişler) ama bence yine de "p"ye biraz vurgu yapmak lazım.


She's searching for your bay


Burada da "she" sözcüğünde "ş" sesi yerine neredeyse "ç" sesi çıkmış.


but you don't care


Burada "don't care"deki hafif arabesk gırtlak oyununa bittim. Telafuzla alakası yok ama söylemeden geçemedim.


Hop up to my ship baby I'll make you fly
You love me and you know that baby
don't you lie
Like me like I like you and say naninaninaninanina


Oh, uh oh, we need a bit of rock and roll
baby don't you crush my soul and make me fall


Oh hey hey
baby love me back today
don't you ever sink my ship and sail away


Koro tekrar


Pirates, high seas, cautions, cannons and potions
A sailor's passions can always conquer the oceans


Burada "passions" sözcüğündeki ilk ünlünün daha açık bir "a" olması gerekiyor.


Sing with me my children.


İşte hepsi bu. Umarım bir işe yarar.


Ah, bir de en sondaki "haydiii!" çok şirin... Güzel olmuş.


Bu yazıyı da yine Can Bonomo'nun "Bana bir saz verin" şarkısının sözleriyle bitiriyorum. Beni savurdu diyebilirim akşam akşam...


Savrulurken raconun kırmızı pelerini o zarif öfkeye
Zaman ki sana hasta oldu incelikli haytasın
Raksederken mahallenin maşallahı, eyvallahı
E güzelleş be oğlum
Şimdilik ölümüne kadar hayattasın
Şimdilik
Ölümüne kadar 
Hayattasın

4 yorum:

  1. Adını ilk duyduğum günden beri dinliyorum, şarkılarında saz kullanmasını takdir ediyorum, yorumu çok hoş, yarışmadan ümitliyim...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Hep beraber seyredelim yarışmayı. Bayrakları sallaya sallaya hahaha!

      Sil
  2. Ikisatirdokturmelik6 Mart 2012 16:44

    Ben tarzini,tipini,farkli olusunu cok sevdim...send ammadaaaa incelemissin.....bravo....KULAGINA SAGLIK.

    YanıtlaSil
  3. Dem bu demdir dem bu dem diyor ben de icimi kipir kipir ettigini soylemeden gecemiyorum...
    Hadi reiki maceranizi da bekliyoruz.

    YanıtlaSil